アーカイブ

‘クラウドソーシング’ タグのついている投稿

クラウドソーシングによる翻訳が主流に?

2012 年 1 月 17 日 コメントはありません

最近の例をみると、ソーシャル翻訳はお互いが無料で作業するのではなく、多少なりともきちんと報酬を払うクラウドソーシングの形式が増えてきているようです。

仲介者として法人が入ることで、多少翻訳の質やきちんとした支払が担保されるという仕組みです。

各社どれくらいマージンとして手数料を抜いているのかは不明ですが、薄利多売という印象があります。

翻訳のクオリティに関しては発注するまでわからないというのが実際でしょう。


mygengoというサービスで日英翻訳を依頼してみたのですが、勉強中の日本人が訳したみたいな非常に低いクオリティの英文があがってきて、満足できない場合は返金保証と記載されていたので返金を要求したら、いろいろと理由をつけられて結局返金されなかったという苦い思い出があります。

クラウドソーシングの場合は翻訳者のレベルがどの程度かは管理者であるサービス運営会社ですら、すべて把握しきれていないでしょうから、安かろう悪かろうになるのは仕方なさそうです。もし翻訳者として登録するにはTOEICで950点以上必要といった制限を設けたとしても、基準を満たしている人の中にもネイティブからしたら不自然すぎる翻訳しかできない人はたくさんいるでしょうし。

意味を理解したいという分には安かろう悪かろうでいいと思うのですが、印刷物や会社のウェブサイトの翻訳などには使わないほうがいいかもしれません。ただ、各社レベルに応じて料金を変えていますので、プロの翻訳者に依頼できるコースに発注すればまともなものがあがってくるのかもしれません。